我们先从最简单的集邮英语学起,第一个要说的单词是“mail”。这个单词想必很多人都熟悉,因为我们日常工作和生活中用到的“email”(电子邮件)就源于它。
Mail是信件、邮件、邮政的意思,再加上air合在一起是“air mail”,翻译过来就是“航空邮件”。例如林衡夫在1997年重庆全国邮展上获得大金奖加特别奖的《中国航空邮政 1920~1937》邮集,翻译成英语就是“China Airmails”。
再举一个例子,陆游在2001年印度承办的世界邮展上获大金奖《中国的航邮及史前(1870-1945)》邮集,翻译成英语就是“Chinese Airmails
& Forerunners”,中间使用的也是“air mail”。
当然,你可能已经发现问题了,同样说的是中国,林衡夫用的是“ China”,而陆游用的是“Chinese”,到底谁对谁错?这个等以后讲到China我们再说,暂且按下不表。
不管是林衡夫的邮集还是陆游的邮集,在标题简介下方,都有一个居中加粗的单词“Plan”。它是什么意思呢?在英语中,plan是计划的意思。不过,到了邮展环节,问题就来了,有人翻译成“纲要”(如李伯琴的《鹰》邮集),有人翻译成“计划”(如张国良的《狗》邮集)。至于谁对谁错,我想没必要深究——只要大家理解它的含义和意义就足矣。